【韓国語学習】カンヌ国際映画祭、監督賞受賞!パクチャヌク監督のこのコメント、どう日本語に訳す? - 日々の話し

Welcome to my blog

【韓国語学習】カンヌ国際映画祭、監督賞受賞!パクチャヌク監督のこのコメント、どう日本語に訳す?

Category - 日々の話し
第75回、カンヌ国際映画祭でパク・チャヌク監督が監督賞を受賞👏
そのインタビューを見ていた夫がふと、これってどう日本語に訳す?とニュース画面を見せてくれました。

カンヌ映画祭_パクチャンウク監督_監督賞
Q:カンヌで証明された”Kコンテンツの力”について
パク監督:한국 관객이 웬만한 거에 만족하지 못하고요.
좀 우리가 더 많이 시달리고 그러다 보내 이렇게 된것 같습니다.


ここで、一番引っかかった単語が
시달리다

Naver辞書を引くと
悩なやまされる, もまれる, 苦くるしめられる, いじめられる.
という単語が出てきます。

”もまれる”もよいと思いますが、
色々と考えた結果、

韓国の観客は中途半端な出来には満足しません。
それに鍛えられて、ここまで来れたと思います。


と訳してみました👆

さらに日韓コーディネーターとして活躍する友人たちに連絡したところ、

韓国の観客は評価が厳しいんです。
そこで鍛えられた結果だと思います。


というよりすっきりした訳も出てきました👍

通訳、翻訳の世界では言葉を右から左に変換してOKということはまずありません。
単語自体の持つ意味と、話者や筆者の意図をどれだけ汲み取れるかが鍵。

こういうことをめぐってあーでもない、こーでもないと議論をする時間は楽しいですね😀
またひとつ勉強になりました。

今日もブログにお越しくださってありがとうございます!
皆さんの応援を励みに、日々ブログを更新しています。
どうか、お帰りの際に下のブログランキングに1票頂けると嬉しいです
(現在3つのランキングに参加中)
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
にほんブログ村は下の写真の上でクリック↓
にほんブログ村 美容ブログ 韓国コスメへ

↓FC2の人気ブログランキングは下のバナー


↓ブログランキングは緑のバナー


フェイスブックページは下をクリックすると開きます 
ページに「いいね!」を押して頂けると、最新情報が表示されるようになりますよ~ 
関連記事
カンヌパクチャヌク日韓翻訳

0 Comments